Câu chuyện của Lou
Chu Quang - Truyện ngắn
Mỗi lần về Washington công tác, Lou thường gọi cho tôi và hai đứa kéo nhau ra
quán chị Nguyệt ở đường Wilson.
Tôi thường gọi nó với cái tên thân mật là Lou, trong khi tên đầy đủ của nó là
Louis Turner, Cố Vấn Giao Tế Quần Chúng tại sứ quán Hoa Kỳ trên đường Láng Hạ
của Hà Nội.
Trước năm 75, nhà ngoại giao mới ṭ te đầy nhiệt huyết Lou làm tại Pḥng Thông
Tin Hoa Kỳ tại Sài G̣n; trong chức vụ này, nó hay liên lạc và giúp đỡ hội Việt
Mỹ ở đường Mạc Đỉnh Chi, qua đó nó mê con em gái tôi, đang học thêm Anh văn ở đó.
Tuyết Minh cuồng nhiệt đáp lại mối t́nh của Lou và muốn lấy Lou, bất chấp sự
chống đối của bố tôi, một công chức trung cấp. Là một người bảo thủ, có tinh
thần dân tộc cao, bố tôi mắng Tuyết Minh vợ chồng khác giống, khác văn hóa không
ở với nhau được lâu, và xă hội miền Nam bấy giờ ai cũng coi tất cả những ai lấy
Mỹ đều là Me Mỹ. Hai đứa nó yêu nhau có lẽ v́ gốc Tây. Ông nội Lou từ Pháp sang
Mỹ lập nghiệp, Tuyết Minh là dân Marie Curie. Thỉnh thoảng biết ư người yêu, mỗi
khi có dịp đi công tác ngoài Việt Nam về, Lou thường mang tặng những món đặc sản
của Paris, như các đĩa 45, khi th́ Francoise Hardy, khi th́ Charles Aznavour.
Những ngày cuối cùng của tháng Tư năm 75 Lou kẹt công tác ở HongKong. Nó nhờ một
thằng bạn lo thủ tục di tản bằng C-141 cho Tuyết Minh và bố mẹ tôi. Lúc bấy giờ
tôi đă bị bắt và nhốt ở trại A-30 khi tiểu đoàn Dù của tôi từ Sài G̣n tăng phái
cho mặt trận Khánh Dương ở vùng II bị tan hàng. Cả ba đều có tên trong manifest
trên một chuyến C-141, có giờ giấc địa điểm tập trung để lên xe bus vào Tân Sơn
Nhất, nhưng đến bây giờ tôi cũng không rơ chính xác v́ lư do nào không đi được.
Sau này mẹ tôi nói lại bố mày tin vào cậu Đài, người bà con của ông Dương Văn
Minh, nói đừng đi đâu cả, miền Nam thế nào cũng trung lập; c̣n mẹ th́ lo âu
không có tin tức ǵ của con. Nhưng tôi th́ tôi nghĩ bố tôi trong đáy ḷng không
muốn xa quê hương. Và đến khi ông đă “sáng mắt sáng ḷng” cả nhà gom góp lại chỉ
đủ vàng cho một người đi chui. Bố tôi nài nỉ con Minh mày cứ đi trước đi, sau
này bảo lănh được bố mẹ th́ tốt, không th́ ít ra cuộc đời mày cũng ít khốn nạn
hơn bố mẹ bây giờ. Tuyết Minh rời bến Ghềnh Hào ở Bạc Liêu rồi từ đó không c̣n
tin tức ǵ nữa.
Lou nói với tôi trong những năm đầu tiên sau tháng Tư năm 75, nó xin về cạo giấy
tại Bộ Ngoại Giao trên đường 23 để có dịp đi t́m Tuyết Minh ở khắp các trại tỵ
nạn bên Mỹ; hoặc nhờ Hồng Thập Tự đi t́m ở Úc, Canada, Pháp… nhưng chẳng nơi nào
cho nó một tin tốt.
Thất vọng và chán nản, nó lại tiếp tục cái nghề ngoại giao với những nhiệm sở
mới, khi th́ Đông Âu, khi th́ Phi Châu, khi th́ Á Châu, khi th́ trở lại cạo giấy
ở Washington; mỗi nơi trải qua một vài mối t́nh lẻ, một lần lấy vợ cùng da trắng
nhưng sống với nhau vài năm th́ chia tay, chẳng có cái nào bền; v́ dường như lúc
nào nó cũng “yêu qua bóng dáng của Tuyết Minh”.
Thực t́nh mà nói, sau cú 30 tháng Tư, sau 9 năm cải tạo, bố tôi mất trong thời
gian này, sau gần chục năm sống lây lất ở Sài G̣n, đến Mỹ theo diện HO; tôi
chẳng c̣n chút tin tưởng nào nơi người Mỹ; nhưng mỗi khi nhắc đến những ǵ có
liên quan đến Tuyết Minh, cặp mắt của Lou có những nét lạ lùng, vừa đau khổ,
lăng mạng, say sưa, tuyệt vọng, có lẽ do gịng giống của Ronsard, Lamartine để
lại; nên tôi vừa tin vừa ngạc nhiên. Dầu ǵ th́ nó cũng là ân nhân của tôi. Nó
ṃ ra tôi nhờ Hội Nhảy Dù địa phương, khi đó Phúc là Hội Trưởng, trong lúc tôi
chưa biết lái xe ở Mỹ, thu xếp cho tôi một chân Computer Operator ca đêm trong
một công ty do bạn nó có phần hùn. Nhớ những ngày đầu vào làm, tôi hoang mang lo
lắng không biết có làm nổi không, Lou thỉnh thoảng phải động viên tôi theo kiểu
“không vấn đề ǵ, anh chỉ huy một đại đội Nhảy Dù được th́ chỉ huy cái dàn máy
tính đó là đồ bỏ”. Mấy chú Mỹ con làm chung ca đêm với tôi coi bộ cũng ớn cái
anh chàng Việt Nam có tóc bạc này. Mấy chú bảo nhau chớ đụng đến ông ấy, dù sao
th́ ông ta cũng là một hero theo tiêu chuẩn Mỹ, Bộ Quốc Pḥng Mỹ đă thưởng ông
ta một huy chương khá cao, nhờ đă chỉ huy trung đội cứu được một phi hành đoàn
trực thăng Mỹ rớt xuống vùng Việt Cộng.
Cuối cùng th́ Lou cũng xin được một tour thứ nh́ tại Việt Nam cách đây hai năm.
Nó nói với tôi đây là nhiệm sở cuối cùng trước khi về hưu, bởi v́ “nhiệm sở đầu
tiên của tôi là Việt Nam th́ nhiệm sở sau cùng phải là Việt Nam, dường như có
một cái duyên nợ ǵ đó mà tôi không giải thích được”. Trong nghề, nó thuộc ngạch
Phó Đại Sứ, nhưng đến Việt Nam lần này, nó chấp nhận chức Cố Vấn Giao Tế Quần
Chúng. V́ có thâm niên cao nhất trong số các cố vấn, nên Đại Sứ Marine xem nó là
nhân vật số hai, thỉnh thoảng thay mặt ông về Washington họp hành.
![]() |
| ĐS Marine tại Trung tâm Da Liễu Hà Nội
— Nguồn: hanoi.usembassy.gov |
Nhân viên mang quốc tịch Mỹ tại sứ quán Mỹ không phải chỉ là
người của Bộ Ngoại Giao. Bên cạnh đó chủ yếu c̣n có người của cơ quan viện trợ
USAID-nay mai có thể sáp nhập với Bộ Ngoại Giao; Bộ Thương Mại-giúp các công ty
Mỹ muốn làm ăn tại Việt Nam hoặc làm những công việc như theo dơi các công ty
thủy sản Việt Nam có tranh chấp phá giá với Hoa Kỳ; Bộ Quốc Pḥng-t́m kiếm MIA
quân nhân nhân Mỹ mất tích, trong số người của Bộ Quốc Pḥng lại có DIA, người
của t́nh báo quốc pḥng theo dơi t́nh h́nh của quân đội Việt Nam, các chuyển
động của quân đội Trung Quốc ở vùng biên giới Hoa-Việt, ghi nhận các phái đoàn
quân sự ngoại quốc, đặc biệt là Trung Quốc, đến Việt Nam. Dĩ nhiên phải có người
của CIA, mà người thuật chuyện tạm gọi là Trú Sứ CIA, để nhớ đến Người Thứ Tám,
cha đẻ của điệp viên đào hoa Tống Văn B́nh Z-28 của miền Nam trước 75.
Công việc hiện nay của Lou ở Hà Nội gồm hai mặt đối nội và đối ngoại. Đối nội là
thu xếp cho các phóng viên của các đài truyền h́nh, phát thanh, báo chí Mỹ đến
Việt Nam để tường thuật về hoạt động của người Mỹ tại Việt Nam và thu xếp cho
Đại Sứ những việc cần thiết mỗi khi về Mỹ họp với Bộ Ngoại Giao, Quốc Hội, hoặc
cộng đồng người Việt. Đối ngoại là tạo một h́nh ảnh tốt đẹp về nước Mỹ trước mắt
người dân Việt Nam. Tổ chức những chuyến tham quan cho các nhà báo Việt Nam đến
xem những dự án do Hoa Kỳ tài trợ, như dự án dọn dẹp ḿn bẫy ở Quảng Trị, dự án
HIV/AIDS ở Hà Tây, và gần đây là dự án cúm gia cầm ở vùng đồng bằng sông Cửu
Long. Chính Lou đă đưa ư kiến sử dụng một tàu chiến của Hải Quân có Hạm Phó là
một người Mỹ gốc Việt, khi Hà Nội chấp nhận cho tàu Mỹ ghé cảng Sài G̣n. Theo
dơi dư luận báo chí, truyền thanh, truyền h́nh của Việt Nam xem họ nghĩ ǵ về
các chính sách của Mỹ, dưới trướng Lou có bốn nhân viên người Việt thuộc ngạch
FSN -Foreign Service National, người địa phương làm cho ngành ngoại giao Mỹ- lo
chuyện này. Lou có một số bạn nhà báo trong các tờ Nhân Dân, Tuổi Trẻ và Thanh
Niên; nhưng rơ ràng là những bạn này vẫn giữ thái độ dè dặt, “có mặt ḿnh th́ họ
nói khác, không có mặt ḿnh th́ họ nói khác, xă hội Việt Nam bây giờ muốn tồn
tại th́ phải đóng nhiều vai”. Thu xếp cho các Dân Biểu, Nghị Sĩ đến gặp các nhân
vật hô hào dân chủ, các nhà sư không thuộc giáo hội quốc doanh; cũng là chức
năng của Lou, và công việc này khá phức tạp, mỗi lần phải thuyết phục phía “đối
tác” bên Bộ Ngoại Giao Việt Nam khản cả cổ mới xong. Hai pḥng thông tin Hoa Kỳ
ở Hà Nội và Sài G̣n cũng nằm dưới trướng của Lou. Ngoài ra, Lou c̣n quản lư một
số chương tŕnh như Fulbright, chọn lựa một số trí thức Việt Nam thuộc đủ mọi
ngành nghề, đài thọ họ một chuyến đi Mỹ trong vài tuần, vài tháng hoặc cả năm,
để họ có dịp chứng kiến tận mắt những xấu tốt của nước Mỹ. Cố Nghị Sĩ Fulbright
đă đặt ra chương tŕnh này với quan niệm rằng cách tốt nhất để quảng cáo cho
nước Mỹ, là đưa người ngoại quốc đến Mỹ để nh́n thấy chế độ dân chủ dựa trên
kinh tế thị trường thực sự vận hành như thế nào để rồi sau khi về nước, những
người đó sẽ có những suy nghĩ, tư duy, so sánh và hành động.
Sau khi cạn món nhắm đầu tiên-hến xúc bánh tráng, và ly rượu đỏ đầu tiên-Merlot
California 2001-của quán chị Nguyệt, Lou bắt đầu kể.
![]() |
| Metro Foggy Bottom — Nguồn:
stationmasters.com |
Ra khỏi trạm metro Foggy Bottom, tôi quẹo mặt, bỏ lại trường
đại học Washington phía sau để đi bộ về hướng Bộ Ngoại Giao, dọc theo đường 23.
Quăng đường nay không xa lạ ǵ với tôi, chỉ có ba block thôi nhưng không hiểu
sao hôm nay nó dài thế, và tôi hơi có hơi mệt mỏi. Không phải v́ jet lag sau gần
20 tiếng đồng hồ ngồi máy bay, ngủ gà ngủ gật, mà v́ có lẽ kinh nghiệm trong
nghề cho biết ḿnh sẽ dự một cuộc họp nếu không quan trọng th́ cũng sắp sửa dẫn
đến một biến chuyển quan trọng.
Đáng lư ra Đại Sứ Marine phải dự cuộc họp này, nhưng ông nói t́nh h́nh khẩn
trương buộc ông phải ở lại Hà Nội. Đảng cộng sản đang có những cuộc họp trù bị
để sắp xếp ban lănh đạo mới, chủ yếu là Bộ Chính Trị, hay cụ thể hơn là Thường
Trực Bộ Chính Trị. Tất cả quyền lực gồm bộ máy công an ch́m nổi khổng lồ ở mọi
ngơ ngách đều nằm trong tay một nhúm người. Theo lối tổ chức của cộng sản, đảng
đồng nghĩa với chính phủ – đúng ra là ông đảng trên ông chính phủ, Thủ Tướng
muốn cách chức một đảng viên Bộ Trưởng phải hỏi đảng, đảng lắc đầu th́ Thủ Tướng
không cách chức được, vẫn phải tiếp tục làm việc với cái anh thuộc cấp mà ḿnh
muốn đuổi đi. Mà Đảng viết hoa là ai, có phải 80 triệu người Việt không, không;
có phải 2 triệu đảng viên không, không; có phải là gần 200 mạng trong Ban Chấp
Hành Trung Ương không, không; có phải là mười mấy anh trong Bộ Chính Trị không,
không. Hóa cho nên rút cục những chức vụ quan trọng nắm quyền sinh sát là nhúm
người trong Thường Trực Bộ Chính Trị, hay cụ thể hơn, là Tổng Bí Thư, Chủ Tịch
Nước, Thủ Tướng, và Chủ Tịch Quốc Hội. Anh Bộ Trưởng có tội chỉ cần chạy án với
mấy cụ to đầu này là xong, nhiều khi không cần chạy mấy cụ to đầu này cũng phải
đưa tay ra giúp, nếu không th́ bứt giây động rừng.
Cũng giống như hai người tiền nhiệm, nhiệm vụ của Đại Sứ Marine là tạo điều kiện
thuận lợi để bốn chức này nói riêng, và Thường Trực Bộ Chính Trị nói chung, phải
có đa số là người ngả theo Washington, thay v́ Bắc Kinh. Nhiệm vụ này không dễ
ǵ, nói theo người Mỹ là “to fight a losing battle”; v́ Hà Nội gần với Bắc Kinh
hơn là Washington; cách cai trị của Hà Nội và Bắc Kinh cũng giống nhau, cha
truyền con nối, xem dân là con cái trong nhà, ông đặt đâu chúng mày phải ngồi
đấy. Một cái khó nữa của Đại Sứ Marine ở Hà Nội là bây giờ ông không có được cái
thế giống như Đại Sứ Lodge ở Sài G̣n trong năm 1963. Tuy nhiên, nhờ hai người
tiền nhiệm đă dọn đường khá tốt, Đại Sứ Marine có thể đóng vai dứt điểm, nhiệm
sở này có thể định đoạt sự nghiệp ngoại giao của ông, giúp ông đi vào lịch sử,
v́ ông đă được miêu tả như là người “vừa có kinh nghiệm với người Việt, vừa có
kinh nghiệm với người Tàu”.
Trong hơn nửa thế kỷ qua, lịch sử Việt Nam không được viết tại Hà Nội hoặc Sài
G̣n mà khi th́ Genève, khi th́ Paris, khi th́ Washington. Cũng không viết bởi
những cái tên Đinh Lê Lư Trần mà những cái tên như Bundy, Harriman, Lodge, Habib,
Kissinger; những người đă có thời ra vào hằng ngày ṭa nhà nằm góc đường 23 và C
của Washington. Thời thế thay đổi, ṭa nhà đó lúc trước phải cạnh tranh với điện
Kremlin và những người ngồi ở Trung Nam Hải, nhưng bây giờ tuy chỉ c̣n Trung Nam
Hải, nhưng Trung Nam Hải này quá mạnh.
Một lư do nữa khiến tôi nghĩ rằng cuộc họp này quan trọng v́ đă đến lúc tôi phải
công khai hóa cuộc t́nh giữa tôi và Hoài Thu, kém tôi nhiều tuổi, cán bộ của Vụ
Báo Chí Nước Ngoài thuộc Bộ Ngoại Giao, nằm trên đường Khúc Hạo. Không biết có
phải là t́nh yêu thực sự hay không nhưng có vẻ cũng “nặng” rồi. Chúng tôi quen
nhau do công việc tiếp xúc thường xuyên, rồi bỗng dưng thấy không thể thiếu nhau,
nhưng mọi chuyện yêu đương phải làm trong trong lén lút, và t́nh trạng này không
thể kéo dài. Hoài Thu nói nếu phải bỏ đảng th́ không sợ, chỉ sợ gia đ́nh nàng bị
kéo theo những chuyện lôi thôi phức tạp.
*****
- Chờ chút đă, Lou. Tôi tưởng bây giờ người Hà Nội thích, nếu không muốn nói là
tự hào, cho con cái ḿnh lấy người Mỹ nói riêng và Tây nói chung?
- Đúng, nhưng vẫn c̣n một số rất nhỏ đảng viên có quyền lợi dính chặt với đảng.
Họ chỉ muốn hàng hóa, công nghệ, đôla của Mỹ chứ không muốn tổ chức chính quyền
theo kiểu Mỹ, bởi v́ như vậy là họ tự giết họ. Cái số của tôi cứ phải liên lụy
với phụ nữ Việt Nam, lần trước với Tuyết Minh chẳng đi tới đâu, có vấn đề với bố
nàng; lần này với Hoài Thu chưa biết đi về đâu, trước mắt có vấn đề với đảng.
- Là dân ngoại giao chuyên nghiệp, cậu không ngại quan hệ t́nh cảm với đảng viên
cộng sản sao?
- Dĩ nhiên Bộ Ngoại Giao sẽ thắc mắc với tôi v́ quan hệ t́nh ái với một đảng
viên hay cựu đảng viên cộng sản, nhưng lúc đó th́ tôi đă về hưu rồi. Về mặt
chính thức, Hoa Kỳ và Việt Nam không phải là kẻ thù, Bộ Ngoại Giao hoặc chính
phủ liên bang có thể không sử dụng tôi, nhưng không thể cấm tôi sống với người
Việt Nam, dù có gốc cộng sản hay không.
- Trước khi nghe cậu kể tiếp, tôi có câu hỏi. Thời buổi Internet, email, vệ tinh
viễn thông, hội thoại truyền h́nh; tại sao không sử dụng mấy phương tiện đó cho
nhanh, mà phải đích thân từ Hà Nội bay về Washington họp?
- Các phương tiện đó chỉ sử dụng cho các cuộc họp b́nh thường. Cơ quan phản gián
của Hà Nội và Bắc Kinh cũng gớm lắm, mấy lần họ đă cho hacker xâm nhập hệ thống
điện tử của chúng tôi ở sứ quán. Cũng may nhờ có Christine Trần phát hiện kịp
nên chỉ bị mất những dữ liệu không quan trọng. Christine là chuyên viên bảo vệ
an ninh máy tính, tốt nghiệp đại học Fullerton ở California. Cô ta xem công việc
ở sứ quán vừa là chuyện để lănh lương, vừa là “sứ mạng” phải làm một cái ǵ cho
cha cô, một sĩ quan chế độ Sài G̣n chết trong trại cải tạo.
- Okay. Cậu cho nghe tiếp.
***********
Mở đầu buổi họp, Đại Sứ Christopher Hunt yêu cầu từng người báo cáo t́nh h́nh.
Đây là lần đầu tôi họp với ông. Là nhà ngoại giao chuyên nghiệp, ngạch Đại Sứ,
chức vụ của ông bây giờ là Trợ Lư Ngoại Trưởng về Châu Á Thái B́nh Dương. Ông
được Ngoại Trưởng Rice chỉ định để thay thế cho Jim Kelly khi bà Rice thay ông
Powell. Kinh nghiệm chính của Chris là Triều Tiên sau nhiều năm làm đại sứ ở
Seoul. Trong buổi họp đầu tiên với các đại sứ thuộc trách nhiệm của ḿnh, Chris
đề ra những ưu tiên trong kế hoạch hành động của ông là làm thế nào giải quyết
vấn đề hạt nhân của Bắc Triều Tiên và kế đó là giữ cho các nhóm Hồi giáo cực
đoan ở Đông Nam Á ngồi yên một chỗ, đặc biệt là nhóm Jemah-Islamiah tại
Indonesia. Như vậy, theo tôi hiểu, Việt Nam không phải là ưu tiên số một của
Chris; và ông ta cũng không có nhiều kinh nghiệm để đối phó với Việt Nam cùng
mối liên hệ tay ba phức tạp giữa Hà Nội, Bắc Kinh và Washington.
Một trong những người đứng phó cho Chris là Eric Johnson, phụ trách
Việt-Miên-Lào và Miến Điện. Tôi không biết nhiều về Eric, chỉ gặp một lần khi
ông đến Hà Nội tháng trước. Ông giữ chức này cùng thời gian với Chris, khi bà
Rice thay ông Powell. Người trực tiếp phụ trách Việt Nam, Vietnam Desk, dưới
trướng của Eric là Helen Dunlap, chuyên viên ngoại giao với sáu bảy năm trong
nghề.
Người cuối cùng trong buổi họp là Matthew Duly, Chủ Tịch Hội Đồng Phát Triển
Thương Mại Hoa Kỳ-ASEAN. Matthew trước đây ngồi ở cái ghế của Eric bây giờ. Sau
khi nghỉ hưu, ông xoay được cái chức này để vừa ăn lương hưu, vừa ăn lương tượng
trưng trong Hội Đồng, vừa có dịp du lịch các nước ASEAN. Giống như CIA có những
tổ chức b́nh phong để thu lượm thông tin, Bộ Ngoại Giao có những tổ chức “con”,
mang tính cách tư nhân – như hội đồng phát triển thương mại, tổ chức phi chính
phủ, tổ chức từ thiện… - để hỗ trợ cho chính sách ngoại giao của ḿnh. Đáng lư
ra Matthew không có tư cách để ngồi trong buổi họp này, ông không c̣n là người
của nhà nước nữa, ông ta đă “out of the loop", nhưng Chris mời ông đến v́ cần
đến kinh nghiệm và kiến thức của ông.
Matthew cũng là người lên tiếng đầu tiên trong buổi họp:
- Trong nỗ lực đưa Hà Nội đến gần với Washington hơn, trong thời gian qua, hội
đồng chúng tôi đă thuyết phục Intel đến Việt Nam lập nhà máy sản xuất chip,
thuyết phục ông Bill Gates đón Thủ Tướng Việt Nam tại Seattle và đồng thời
thuyết phục ông Gates đến thăm Việt Nam một chuyến dù ông ta biết rằng các sản
phẩm nhái của Microsoft được bày bán công khai trên đường phố. Trong tháng 3 vừa
qua, đích thân tôi đă hướng dẫn một đoàn doanh nhân Mỹ đến Việt Nam, gồm nhiều
cái tên lớn của nhiều ngành nghề như ACE, Alticor, Anheuser-Busch, Boeing,
Citigroup, FedEx, Ford, GE, Oracle, Phillip Morris, Time Warner, và UPS. Mục
đích là để Hà Nội thấy đang có nhiều công ty Mỹ muốn làm ăn tại Việt Nam. Ngược
lại, thông qua Hội Đồng Thương Mại Việt Mỹ của Virginia Feet, chúng tôi cũng đưa
một số đoàn doanh nhân Việt Nam đến thăm Hoa Kỳ để t́m hiểu thị trường, cung
cách làm ăn của các công ty Mỹ.
Chris đặt câu hỏi:
- Chúng ta sẽ tiếp tục để cho thâm hụt mậu dịch giữa hai nước kéo dài trong bao
lâu?
Eric trả lời:
- Thâm hụt với Việt Nam không đáng kể so với thâm hụt với Trung Quốc cho nên
chúng ta vẫn c̣n tiếp tục được, để phục vụ cho chính sách ngoại giao. Điều cần
nhất là Hà Nội cần hiểu được rằng Hoa Kỳ là thị trường tiêu thụ mạnh nhất các
sản phẩm của Việt Nam; đặc biệt là hàng dệt may, giày da, và thủy sản. Các ngành
này liên quan đến cuộc sống của hàng triệu người Việt, lớp người này thất nghiệp
sẽ tạo bất ổn xă hội. C̣n như nếu muốn thăng bằng mậu dịch th́ không có ǵ khó,
chỉ cần bán vài chiếc Boeing cũng đủ huề với cả triệu pao cá basa.
Lou chen vào:
- Tôi xin trở lại đề tài Bill Gates mà Matt vừa nói lúc năy. Nếu được th́ xin
Matt thuyết phục ông Gates đến Việt Nam lúc Đại Hội 10 đang họp để thứ nhất là
để ủng hộ tinh thần cho phe cấp tiến muốn hợp tác với Washington, thứ hai là để
chứng tỏ Hoa Kỳ chủ yếu chỉ muốn giúp Việt Nam phát triển kinh tế chứ không muốn
áp đặt về chính trị.
Chris thắc mắc:
- Nhưng có kịp hay không và liệu Hà Nội có chịu tiếp ông Gates trong lúc đại hội
đảng đang họp hay không?
Lou trả lời:
- Tôi nghĩ là kịp. Dù sao bên cạnh sự kiện tỷ phú, ông Gates c̣n là một người
yêu nước. Chúng ta sẽ thuyết phục ông dành chút thời giờ bận rộn đến thăm Việt
Nam để làm đẹp bộ mặt nước Mỹ th́ chắc ông không nỡ từ chối. Khi Thủ Tướng Phan
Văn Khải đến gặp ông Gates ở Seattle trong chuyến đi Mỹ, ông Khải có nói bất cứ
lúc nào ông Gates đến thăm Việt Nam cũng được welcome. Dù sao ông Khải cũng là
dân miền Nam, sẽ tôn trọng lời hứa; bên cạnh đó, chúng ta cũng bắn tin nói rằng
nếu ông Gates không đến Việt Nam trong lúc này th́ c̣n lâu lắm mới đến được. Sự
có mặt một doanh nhân số Một của Mỹ trong ngày đảng cộng sản Việt Nam họp đại
hội, được Thủ Tướng Việt Nam đón tiếp, được các sinh viên Việt Nam, trong đó có
nhiều sinh viên bỏ ông Hồ Chí Minh sang một bên để xem ông Gates là thần tượng,
tự động đổ xô nhau dàn chào, nhất định sẽ làm Bắc Kinh bực tức, và sẽ làm phe
cấp tiến trong đảng cộng sản Việt Nam lên tinh thần.
Matt gật đầu:
- Okay, lát nữa sau buổi họp tôi sẽ gọi điện thoại cho ông Gates, hoặc nếu cần
th́ tôi sẽ bay đi Seattle.
Chris hỏi tiếp:
- Có tiến bộ ǵ trong vấn đề đàm phán song phương để Việt Nam gia nhập WTO chưa?
Eric trả lời thay Matt:
- Tôi vẫn đi họp với cơ quan phát triển ngoại thương ITA của Bộ Thương Mại và
Đại Diện Thương Mại Hoa Kỳ USTR để tŕnh bày quan điểm của Bộ Ngoại Giao chúng
ta là muốn thấy Việt Nam vào WTO trong năm nay để vừa tạo điều kiện thuận lợi
cho các mặt hàng xuất khẩu quan trọng của Việt Nam, vừa đưa Việt Nam vào khuôn
khổ của những tập quán buôn bán phù hợp với tiêu chuẩn quốc tế. Đại diện của ITA
và USTR cho biết họ cố gắng giải quyết một số chi tiết nữa, có những chuyện mà
chúng ta xem là b́nh thường th́ Hà Nội xem là nhạy cảm; ví dụ như họ chỉ muốn
sách báo của họ được tự do ra vào Hoa Kỳ nhưng họ lại không muốn sách báo từ Mỹ,
nói vắn tắt, họ không muốn sách báo của cộng đồng người Việt tại Mỹ-mà họ thường
gọi là Việt Kiều-được tự do ra vào Việt Nam. Chúng tôi đă t́m cách thuyết phục
họ là nếu chúng tôi chấp nhận th́ thứ nhất là sẽ không theo đúng qui định của
WTO, thứ hai là chúng tôi sẽ khó ăn khó nói với cộng đồng Việt Kiều.
- Như vậy tôi sẽ trả lời sao với Mađam Bộ Trưởng về chuyện WTO?
- Ông cứ nói là chúng ta đang giải quyết một số chi tiết nhỏ, và hy vọng là sẽ
đạt được mục tiêu giúp Việt Nam gia nhập WTO trong năm nay.
Quay sang Helen, Chris hỏi:
- Cô có ǵ mới để báo cáo không?
![]() |
| Đại Sứ Chiến — Nguồn/Ảnh:
washingtonpost.com/ Gerald Martineau |
- Quan hệ giữa văn pḥng tôi và sứ quán của Hà Nội vẫn b́nh
thường. Đại Sứ Nguyễn Tâm Chiến có vẻ vui hơn sau khi chúng tôi phối hợp với sứ
quán tổ chức chuyến đi Mỹ của Thủ Tướng Phan Văn Khải, và đặc biệt là Bạch Cung
đă chấp thuận đề nghị của chúng tôi là dành cho vợ chồng Đại Sứ Chiến một buổi
tiếp kiến riêng với Tổng Thống Bush và Đệ Nhất Phu Nhân. Tuy nhiên, thỉnh thoảng
ông ấy vẫn nhắc tôi là làm thế nào giúp ông ta bằng cách giúp lấy tên Việt Nam
ra khỏi danh sách CPC, chấm dứt hiện tượng treo cờ của chế độ cũ của miền Nam
tại nhiều thành phố Hoa Kỳ, và vô hiệu hóa hoạt động của các tổ chức muốn lật đổ,
đặc biệt là tổ chức của ông Nguyễn Hữu Chánh.
- Cô trả lời ông Chiến ra sao?
- Tôi đă giải thích với ông ta vấn đề đưa Việt Nam vào danh sách CPC là do áp
lực của đồi Capitol, do đó muốn lấy tên Việt Nam ra khỏi danh sách này th́ ông
ấy phải lobby với Quốc Hội bởi v́ chúng ta có sự phân quyền rơ rệt, không phải
như Việt Nam, đảng muốn th́ chính phủ hay Quốc Hội phải nghe. Tuy nhiên, để giúp
ông ta trong vấn đề này, chúng tôi cũng đă gửi một memo cho Đại Sứ Marine để khi
nào thấy thuận tiện th́ tuyên bố ủng hộ chuyện rút tên Việt Nam ra khỏi danh
sách CPC và Đại Sứ Marine đă làm điều đó. Về chuyện treo cờ của chế độ miền Nam
cũ, chúng tôi cũng giải thích với Đại Sứ Chiến là chúng tôi bó tay, bởi v́ đây
là việc làm của các tổ chức dân sự, phù hợp với tinh thần tự do của xă hội Hoa
Kỳ. Điều mà chúng tôi có thể làm là nhờ Đại Sứ Marine tuyên bố công khai chính
phủ Hoa Kỳ bang giao với Hà Nội nên chỉ công nhận lá cờ của Hà Nội, và Đại Sứ
Marine cũng đă làm điều đó. C̣n về tổ chức của ông Nguyễn Hữu Chánh th́ sau khi
nhận được thông tin của FBI, tôi đă giải thích với Đại Sứ Chiến rằng tổ chức đó
không có ǵ đáng ngại, và chúng ta không có lư do pháp lư nào để khởi tố tổ chức
hoặc cá nhân ông Nguyễn Hữu Chánh cả.
- Cám ơn Helen, thưa các bạn, chúng ta đă nghe phần tŕnh bày của Matt, Eric và
Helen. Bây giờ đến phần mà tôi cho là quan trọng nhất trong buổi họp hôm nay, là
phần của Lou. Xin mời.
- Cám ơn Đại Sứ. Như ông và các bạn đă biết, trong lúc chúng ta đang ngồi họp
với nhau đây th́ đảng cộng sản Việt Nam đang có những buổi họp trù bị để chuẩn
bị cho Đại Hội đảng. Đại Hội này sẽ chọn ra nhóm lănh đạo mới trong ít nhất là 5
năm tới đây. Nếu nói một cách ngắn gọn, th́ mục đích của chúng ta là làm thế nào
để các chức vụ quan trọng nhất, là Tổng Bí Thư, Chủ Tịch Nước, Thủ Tướng và Chủ
Tịch Quốc Hội nếu không rơi vào tay thành phần thân Washington th́ cũng vào tay
thành phần không quá lệ thuộc vào Bắc Kinh. Công tác này tùy thuộc phần lớn vào
Trú Sứ CIA tại Hà Nội, ngành ngoại giao của chúng ta chỉ đóng vai yểm trợ mà
thôi. Trước khi về đây họp, tôi cũng có dịp họp với Trú Sứ CIA tại Hà Nội nhưng
như Đại Sứ và các bạn đă biết, CIA cũng chỉ cho chúng ta biết phần nào công việc
của họ. Rút kinh nghiệm của vụ Năm Cam, lần này CIA đưa ra sách lược mới. Đầu
tiên…
- Lou, xin ngắt lời anh một chút, làm ơn làm mới lại bộ nhớ của tôi dùm, v́ khi
vụ Năm Cam xảy ra th́ tôi vẫn c̣n phục vụ nhiệm sở ở Seoul.
![]() |
| Trương Văn Cam — Nguồn: vnmedia.vn
|
- Vâng, Trú Sứ CIA tại Việt Nam móc nối được với Năm Cam, khi
anh ta đang ở đỉnh cao trong giới xă hội đen. Là một Hạ Sĩ Quan của quân đội
miền Nam, Năm Cam có truyền thống ơn nghĩa với cấp chỉ huy cũ. CIA kiếm được
“ông thầy” trực tiếp cũ của Năm Cam lúc đó đang ở California và nhờ ông thầy của
Năm Cam, một sĩ quan cấp úy, giúp tuyển mộ Năm Cam. Ông thầy sau đó đi Việt Nam
vài chuyến với tư cách du lịch, ăn nhậu và thăm ḍ tư tưởng và cuối cùng thuyết
phục được Năm Cam hợp tác. Để chứng minh hợp tác với CIA là chuyện nghiêm túc
chứ không phải là cái bẫy, ông thầy c̣n mời Năm Cam đến Las Vegas, với danh
nghĩa là để đốt tiền trong các casino, và có ca sĩ Phương Hồng từ Quận Cam lái
xe lên thăm. Để tránh những con mắt ḍm ngó của phản gián Hà Nội và Bắc Kinh;
trong thời gian Năm Cam ăn ngủ, vui chơi và đánh bài tại ṣng Bellagio - huấn
luyện viên và phiên dịch viên của CIA khi th́ đóng vai hooker, khi th́ đóng vai
phục vụ pḥng; đến tận cái suite của Năm Cam để huấn luyện anh ta sử dụng các
thiết bị điện tử và hi-tech cần thiết cho công tác. Đến khi quay về Việt Nam,
Năm Cam lần lượt cung cấp cho chúng ta những thông tin với những chứng cớ rơ
ràng của các quan chức thân Bắc Kinh đă bị “hủ hóa” để đến khi cần, họ sẽ bị
loại bỏ khỏi guồng máy lănh đạo. Điều không may là gần đến bước quyết định, phản
gián Hà Nội và Bắc Kinh phát hiện và báo động cho thành phần thân Bắc Kinh. Họ
bèn cho “khoanh vùng” lại và chận đứng vụ này ở cấp Thứ Trưởng. Một số người
thân Washington bị lộ đă bị mất chức, một số chưa bị lộ lai tiếp tục án binh bất
động. Kết luận, vụ Năm Cam là một thoái bộ của phe cấp tiến và làm cho công việc
của Trú Sứ CIA khó khăn thêm.
- Cám ơn Lou. Bây giờ xin anh tiếp tục.
- Vâng! Rút kinh nghiệm vụ Năm Cam, Trú Sứ CIA lần này mở nhiều chiến dịch đồng
bộ. Trước khi nói đến các chiến dịch này, tôi cũng xin báo cáo câu chuyện về phô
trương lực lượng của Bắc Kinh. Trước ngày họp Đại Hội 10, Giả Khánh Lâm, nhân
vật lănh đạo số 4 của Trung Quốc đă đến Việt Nam để ủng hộ tinh thần cho phe
thân Bắc Kinh. Trú Sứ CIA ghi nhận rằng ông này đă ngang nhiên ra chỉ thị cụ thể
là phải có người này người nọ vào Bộ Chính Trị. Và cũng giống như Giang Trạch
Dân lần trước, Giả Khánh Lâm lần này cũng ghé Đà Nẵng, đi thăm phố cổ Hội An; để
một lần nữa, nhắc lại lập luận của Bắc Kinh là đă có Quảng Đông, Quảng Tây rồi
th́ phải có Quảng Nam.
- Nhưng sau đó Hà Nội đă t́m cách giảm bớt tầm quan trọng này bằng cách mời Chủ
Tịch Hạ Viện Dennis Hastert của chúng ta đến Hà Nội.
- Đúng ra đây là sự thiếu phối hợp giữa Quốc Hội và Chính Phủ Hà Nội. Chủ Tịch
Quốc Hội Nguyễn Văn An mời ông Haster mà quên hội ư trước với phía Chính Phủ.
C̣n ông Hastert th́ cũng sẵn dịp đi chơi trong hai tuần nghỉ Phục Sinh. Tóm lại,
sự trùng hợp và t́nh cờ này làm Bắc Kinh bực tức v́ trong lúc Trung Quốc cử nhân
vật số 4 đến Việt Nam để “giám sát” đại hội đảng th́ Hoa Kỳ lại đưa nhân vật số
3 đến. Đại Sứ Trung Quốc Hồ Càn Văn phải chạy đến trụ sở Bộ Ngoại Giao Hà Nội
mấy lần để vận động. Cuối cùng th́ Hà Nội phải mở cửa đón thêm Bộ Trưởng Quốc
Pḥng Tào Cương Xuyên cho vừa ḷng Bắc Kinh. Bây giờ tôi xin trở lại với các
chiến dịch mà Trú Sứ CIA tại Việt Nam đă tung ra nhân kỳ Đại Hội 10 này. Rút
kinh nghiệm của vụ Năm Cam, Trú Sứ CIA cho tôi biết, lần này họ mở nhiều mặt
trận cùng một lúc, vừa giúp đỡ ngầm các vụ đ́nh công của công nhân đ̣i tăng
lương, vừa giúp hơn một trăm nhà trí thức trong vấn đề ra tuyên ngôn và báo chui.
Nhưng trọng điểm vẫn là vụ PMU 18, mà mục tiêu tối hậu là loại bỏ những người,
kể cả người có quyền lực cao nhất, có lập trường đi theo Bắc Kinh.
- Nhưng rơ ràng lần này vụ PMU 18 lại bị “khoanh vùng”, chỉ lên đến Bộ Trưởng
Đào Đ́nh B́nh là hết.
- Vâng, khi vụ PMU 18 bắt đầu nổ ra th́ Sứ Quán, Cục Phản Gián và Cục T́nh Báo
Hải Ngoại của Trung Quốc biết ngay là chúng ta đang nhắm vào họ; bởi v́ có nhiều
công ty xây dựng của Trung Quốc bắt được hợp đồng trong dự án PMU 18. Một mặt họ
phản công bằng cách đánh vào một số cơ sở b́nh phong của CIA; ví dụ như SITC,
một doanh nghiệp có nhiều trường dạy tiếng Anh và Trường Quốc Tế Hà Nội, chuyên
dạy cho con cái người nước ngoài. Họ đánh vào đó bằng cách dùng những lư do như
lừa đảo, ăn cắp, tẩy tiền…để dằn mặt CIA. Một mặt họ t́m cách ngăn vai, giữ cho
vụ PMU 18 chấm dứt ở cấp Bộ Trưởng. Hiện nay ông Đào Đ́nh B́nh chưa bị chính
thức kết tội. Người ta để cho ông tự hiểu ngầm cứ ngồi yên đó, đại hội đảng xong
sẽ có giải pháp thuận lợi cho anh, thông thường là “xử lư nội bộ”, hoặc cùng lắm
th́ ở tù vài tháng, chế độ khách sạn 5 sao, măn hạn tù coi như “hạ cánh an toàn”,
tài sản được bảo quản; c̣n nếu anh mở miệng khai chia chác tiền bạc ăn cắp với
ai th́ anh chẳng có lợi ǵ cả, mà bản thân anh, gia đ́nh anh sẽ lănh đủ.
- Như vậy th́ lần này người Mỹ chúng ta lại thua một keo nữa?
- Cho tới giờ phút này, chưa thể khẳng định được.
- Tại sao?
- Trú Sứ CIA cho tôi biết lần này họ áp dụng binh pháp Tôn Tử và sách lược Mao
Trạch Đông để đối phó người Trung Quốc. Dương Đông kích Tây, điệu hổ ly sơn, làm
cho địch tưởng là Điểm nhưng thực ra là Diện, làm cho địch tưởng là Diện nhưng
thực ra là Điểm. Trú sứ CIA có nhờ sứ quán chúng tôi vận động với chính phủ Nhật
Bản, các nước Tây Âu, Ngân Hàng Thế Giới lăm le đưa người sang điều tra vụ PMU
18 để xem các món viện trợ ODA đă bị thất thoát như thế nào, nếu cần th́ đ̣i lại
tiền. Mục đích là gia tăng áp lực để phe thân Trung Quốc phải tập trung mọi
nguồn lực để be bờ, bận rộn che chắn để bảo vệ người đỡ đầu cho nhóm Bùi Tiến
Dũng, giúp cho người thân Bắc Kinh được tiếp tục giữ chức vụ sau Đại Hội 10. Nhờ
vậy, nhân vật cấp tiến, thân Tây Phương mà lâu nay Bắc Kinh vẫn tin là ḿnh đă
nắm chắc, mới có cơ hội lên cầm quyền và đưa thêm người của ḿnh vào bộ Chính
Trị.
- Điều đó có nghĩa là trong lúc mọi người tưởng nhân vật đó lên nắm quyền th́
coi như phe thân Bắc Kinh thắng thế, nhưng thực ra không hẳn là như vậy?
- Đúng thế, thưa ông Đại Sứ. Tuy nhiên nhân vật này, mà Trú Sứ CIA không cho tôi
biết là ai, vẫn chưa tin tưởng nơi người Mỹ hoàn toàn. V́ thế, Trú Sứ CIA nói
với tôi, để củng cố niềm tin cho ông ta và nhóm của ông ta, có lẽ chúng ta nên
có vài biện pháp.
- Ví dụ như?
- Ví dụ như thu xếp với chính phủ Thái Lan để tạo cho mọi người cái cảm tưởng
rằng nay mai ông Lư Tống sẽ bị trả về Việt Nam; thu xếp với FBI, Interpol, và
Nhà chức trách Nam Hàn để t́m cách câu lưu ông Nguyễn Hữu Chánh và cũng tạo cho
mọi người cái cảm tưởng rằng nay mai ông này cũng sẽ bị trả về Việt Nam. Lúc năy
Helen nói đúng. Hà Nội rất sợ tổ chức của ông Nguyễn Hữu Chánh. Khi nh́n thấy
những người muốn lật đổ cộng sản bằng vũ lực như ông Chánh, ông Tống không c̣n
là mối nguy nữa th́ nhân vật cấp tiến đó và nhóm ông ta càng yên tâm hơn.
- Okay. Cám ơn Lou. Nếu không c̣n ǵ để nói thêm th́ chúng ta giải tán, tôi sẽ
đi gặp Mađam Bộ Trưởng ngay cho kịp.
*****
Lou và tôi đă làm hết chai vang của quán chị Nguyệt. Mùi chua chát của rượu làm
tôi liên tưởng đến câu chuyện của Lou.
- Như vậy là sau Đại Hội 10, điều mà nhiều người nghĩ sẽ không hẳn là như thế?
- Đối với chúng ta, tôi dùng chữ chúng ta v́ bây giờ anh cũng là người Mỹ rồi,
đối với chúng ta, trong ngành ngoại giao và t́nh báo không có chuyện thắng hay
bại mà chỉ là một sự vận hành liên tục, kẻ thù hôm nay có thể thành bạn ngày mai
và ngược lại. Trước xu thế toàn cầu hóa, mà người cộng sản gọi là thế giới đại
đồng; nước Mỹ với nguồn lực nhân sự và thiên nhiên dồi dào, sẵn sàng đóng vai
President kiêm CEO cho cả tổng công ty gọi là Thế Giới, vai tṛ mà người cộng
sản gọi là Sen Đầm Quốc Tế; với điều kiện quyền lợi của Mỹ được bảo vệ. Dù ông
Bush có nói ǵ đi nữa, quyền lợi Mỹ phải đi trước; sau đó mới đến tự do dân chủ
nhân quyền, phát triển kinh tế, công tác nhân đạo, quảng bá văn hóa và lối sống
Mỹ, bảo vệ môi trường... V́ không quốc gia nào giống quốc gia nào, cho nên tùy
trường hợp cụ thể mà sắp xếp các thứ tự ưu tiên.
- Con đường từ Hà Nội đi Bắc Kinh gần hơn Hà Nội Washington, sự chọn lựa của
những người ngồi ở hội trường Ba Đ́nh cũng dễ hiểu và hợp lư thôi. Cậu có thấy
như vậy không?
- Đúng vậy! Địa lư, văn hóa, bộ máy kềm kẹp khổng lồ, người có chức có quyền cứ
ngang nhiên xem người dân là con cái, xem chuyện biếu xén hối lộ là b́nh thường
bắt buộc, c̣n người dân th́ có tâm lư “chấp nhận để tồn tại”. Theo Bắc Kinh th́
tiếp tục ăn trên ngồi trước, bảo vệ được tài sản và tính mạng. Theo Washington
th́ nguy hiểm quá, thậm chí trong số những người đang nắm quyền sinh sát tại
Việt Nam, vẫn c̣n nhiều người mang năo trạng của thời chiến tranh: nghi ngờ Mỹ,
sợ Mỹ và thù Mỹ. Khi nghe Bin Laden đánh sập hai ṭa tháp đôi ở New York, nhiều
chai XO đă được khui ra ở Hà Nội để ăn mừng cho “đáng đời thằng Mỹ”. Theo tôi,
chỉ có những ai đặt quyền lợi đất nước lên trên cá nhân và Đảng th́ mới dám thay
đổi nguyên trạng.
- Sự lệ thuộc của Hà Nội vào Bắc Kinh nặng đến mức nào?
![]() |
| Quan hệ Hà Nội-Bắc Kinh? — Nguồn:
encyclopedia.laborlawtalk.com |
- Ngoài những chuyện mà mọi người đều biết, ví dụ như chờ
Trung Quốc vào WTO xong th́ Việt Nam mới xin vào, ví dụ như Giả Khánh Lâm và Tào
Cương Xuyên đến Hà Nội để chuẩn bị cho Đại Hội 10; tôi xin kể anh nghe một
chuyện nữa. Hằng năm, nghe theo lời khuyên của bên Ngoại Giao, Tư Lệnh Các Lực
Lượng Quân Sự Mỹ trong vùng Thái B́nh Dương, mà bây giờ là Đô Đốc Falcon, đều
mời các Tư Lệnh Quân Đội của tất cả các nước trong vùng châu Á Thái B́nh Dương
đến Hawaii dự party trong vài ngày. Mục đích là để các ông tướng to nhất của mỗi
nước quen biết nhau, có cảm t́nh với nhau, để lỡ sau này có chuyện ǵ th́ cũng
là bạn bè cả, không nhẽ lại choảng nhau. Năm nào cũng vậy, hễ ông tướng Trung
Quốc đi dự party th́ ông tướng Việt Nam đi, ông tướng Trung Quốc cáo ốm th́ ông
tướng Việt Nam cũng bận. Có năm cả hai ông tướng đều RSVP là đi, nhưng sau đó
mấy hôm ông tướng Trung Quốc gửi giấy thoái thác th́ ông tướng Việt Nam cũng
sorry.
- Thế c̣n thành phần được Mỹ cho đi tour hoặc cấp học bổng du học, lấy những
bằng cấp to đùng của Mỹ trở về nước th́ sao?
- Thành phần này gồm hai loại, con cháu các cụ và cực kỳ giỏi. Sau khi tốt
nghiệp về nước, loại con cái các cụ th́ coi như đi du lịch có người Mỹ đóng thuế
trả tiền; c̣n loại cực kỳ giỏi biết rằng mô h́nh tổ chức xă hội theo kiểu Mỹ vẫn
hay hơn, nhưng không hiểu liệu tài sức của ḿnh có thay đổi được cái cơ chế quá
tệ này hay không, hay chỉ là chuyện châu chấu đá xe, hay chỉ cần mở miệng ra một
chút là coi như tàn đời. Ngược lại, nhóm người đang cai trị cũng biết ư đồ người
Mỹ. Thành phần tốt nghiệp ở Mỹ về rất hiếm khi được “cơ cấu” vào những vị trí
thực sự có chức có quyền, rút cuộc họ lần lượt trở thành chủ nhà hàng, khách sạn,
đại diện công ty nước ngoài…
- Theo như cậu kể th́ phong trào công nhân đ́nh công, phong trào ra tuyên ngôn
đ̣i dân chủ có trên 100 chữ kư là do CIA dựng lên?
- CIA không có chiếc đũa thần, nhưng lối làm việc của CIA liên quan các phong
trào này là giúp từ trong trứng nước hoặc t́m đến để hỗ trợ, sau khi h́nh thành.
Với mạng lưới kềm kẹp khổng lồ của đảng cộng sản Việt Nam cộng với tâm lư an
phận của người dân Việt Nam, CIA đă gặp khó khăn trong phương án thứ nhất; do đó,
họ chỉ có thể áp dụng phương án thứ hai, sau khi đánh giá các phong trào đó phục
vụ được mục tiêu chiến lược.
- Và trong tiến tŕnh chiêu dụ phe cấp tiến hăy mạnh dạn lên, cậu đă hy sinh hai
người thuộc phe tôi?
- Xin anh thực tế một chút. Giống như mua nhà mua xe, chúng ta phải có cái ǵ để
làm tiền down chứ. Chúng ta sẽ chờ xem có đúng là phe cấp tiến có lên nắm quyền
thực sự hay chưa. Nếu đúng th́ chúng ta mới “trục xuất” hai ông Lư Tống và
Nguyễn Hữu Chánh về Việt Nam. Sau đó, chúng ta sẽ thuyết phục phe cấp tiến: đây
là hai công dân Mỹ, Việt Nam nên tỏ thái độ thân Mỹ bằng cách đối xử tử tế với
họ và cho họ được trở về Mỹ dựa trên chính sách “nhân đạo khoan hồng”. Một mũi
tên bắn hai con chim. Các phong trào chống đối ở nước ngoài khi thấy hai ông này
trở về Mỹ th́ chắc không c̣n lư do ǵ để tồn tại nữa. Đ̣n này xem ra độc gấp mấy
lần Nghị Quyết 36 chứ không phải giỡn chơi.
- Cá nhân cậu cũng có lợi khi phe cấp tiến lên nắm quyền?
- Tôi đă đến lúc về hưu. Về mặt cá nhân, tôi là người mong muốn phe cấp tiến,
phe thân Mỹ lên nắm quyền tại Việt Nam hơn ai hết. Nếu được vậy; chuyện t́nh cảm
giữa tôi và Hoài Thu không c̣n những trở ngại quan trọng nữa. Tôi có một căn nhà
ở vùng quê Virginia mà bây giờ đang cho mướn. Nếu Hoài Thu muốn đi Mỹ th́ chúng
tôi sẽ về đó ở, khi nào cần th́ lái xe hơn hai tiếng đồng hồ về vùng thủ đô đi
chợ Eden, xem văn nghệ từ Cali hoặc từ Việt Nam sang. Nếu cô ấy không thích sống
ở Mỹ, chúng tôi có thể mua căn nhà trong khu Phú Mỹ Hưng trong Sài G̣n, tiền hưu
của tôi cũng đủ sống cho cả hai tại Việt Nam. Buồn buồn th́ tôi có thể ghé ông
bạn Vũ Đ́nh Phan đang có nhiều trường dạy Anh văn ở thành phố, xin một chân dạy
tiếng Anh cho qua giờ.
VA, 01/05/2006
Chu Quang